새삼 번역 역시 창작이구나하고 깨달음

이슈게시판
비회원 0 547 0 0

새삼 번역 역시 창작이구나하고 깨달음

nokbeon.net-새삼 번역 역시 창작이구나하고 깨달음-1번 이미지

번역에 따라 느낌 달라지는 게 너무 흥미돋..

둘중 뭐가 잘했다는게 아니라 번역은 취향차이

참고로 원문은

: That was not long. I declined joining their breakfast, and, at the first gleam of dawn, took an opportunity of escaping into the free air, now clear, and still, and cold as impalpable ice.

nokbeon.net-새삼 번역 역시 창작이구나하고 깨달음-2번 이미지민음사

nokbeon.net-새삼 번역 역시 창작이구나하고 깨달음-3번 이미지을유문화사

느낌이 확 달라지네



출처 : https://www.instiz.net/pt/7437558

제목